The Importance of Canadian French If You Want to Reach the Canadian Market
Getting the Perfect Translation: Quality Assurance versus Quality Control
Why Smart Businesses Partner with Certified Diverse Suppliers
Using Artificial Intelligence in Translation
The Importance of Quality Control in Medical Device Translation Services
The Promise of Through-Year Assessments
The Role of a Qualified Translator
The Connection Between Survey Localization and Response Rates
How Multilingual Surveys Can Help Your Company Grow
How Do You Know You’re Getting an Accurate Translation?
Ensuring Quality in the Test Development Process
What You Need to Know About Test Publishing in Spanish
How to Choose the Right Medical Device Translation Company
Gender-Inclusive Language in English and Other Languages
What Is a Certificate of Translation Accuracy?
What Is a Language Service Provider?
Deciphering Language in Education: EB, EL, ELL, LEP and Other K-12 Acronyms
What Is Differential Item Functioning?
Common Acronyms Used for K-12 Education
Questions to Keep in Mind for Multilingual Instructional Design
Increase Ecommerce Sales By Converting More International Visitors into Customers
ADA Compliance Checklist for Word Documents
What You Need to Know About Mapi Translation and Mapi Language Services
The Importance of Translating Informed Consent Forms into Spanish
Why Translating Your Exam into Spanish Is a Must
Certified Translation Services
What's in a Name? Representation and Cultural Adaptation in Educational Assessments and Curricula
Why Digital Citizenship Education Is Important and How We Can Make It More Inclusive
The Relationship Between Educational Alignment and Translation
The Importance of Language Access Plans
Coronavirus Calling: The Importance of Translation for Public Health
Language Helps Shape Our View of the World, Says the Sapir–Whorf Hypothesis
Translating Psychometric Tests for Better Employee Recruitment and Selection
Are LinkedIn Skill Assessments A Good Idea or A Bad Idea?
The Principle of Test Reliability
What Type of Foreign-Language Interpreting Do I Need?
Assessment Options for K-12 English Learners in the US: A Case for Translation and Adaptation
How Style Guides Improve Translation
Helping Cancer Patients Get the Care They Need
Multiply the Value of Your Item Bank Using Translation and Adaptation
Why Computerized Adaptive Testing Helps Produce Better Assessments
When Formative Assessment Met Summative Assessment...
How to Ensure Fairness for Linguistically Diverse Students in Large-Scale Educational Assessments
Our Secret Sauce: We Measure Customer Satisfaction
Translators Responsible for Western Civilization
Localisation, Localisation, Localization
Tips for Identifying Different Languages: Romance Languages Edition
Tips for Identifying Different Languages: Germanic Languages Edition
Here’s How One of Our On-Demand Survey Translation Workflows Works
How to Get Better Translation with a Terminology Glossar
Curriculum Translation and Adaptation
Pilot Testing for Test Adaptation
Construct Equivalence: What You Need to Know for a Successful Cross-Cultural Assessmen
Instrument Bias and the Adaptation of Educational Assessments
The Whats, Whys and Hows of Test Translation and Test Adaptation
What’s New in the Second Edition of the ITC Guidelines for Adapting Tests
Reasons to Adapt a Test or Assessment
Great Quotes About Translation
Is That Spelled Right? Or Spelt Right? The Role of Language Regulators
How Glocalization Helps Global Companies Win Local Markets
The Biggest Elearning Trends Right Now for Corporate Training
Are You Translating, or Are You Localizing?
Globalizing Your Online Employee Training Programs
The Advantages of Using Educational Technology for Tests
Do I Need to Translate to Sell Medical Devices in the European Union?
Accent as a Joke? Speaking Swabian Perhaps?
States Improving Language Access for Limited English Speaking Individuals
The Ultimate Fighting Championship’s Star Interpreter
How Adaptation Is Used in Cross-Cultural Testing
Why We Love to Translate English to Spanish
The Value of the ITC Guidelines
Hambleton’s Four Myths of Test Adaptation
The Ready Reading List for Test Adaptation
Pain-Free Review and Validation for Marketing Translation
Sex, Glamour and the World of Interpreting
Improve Your Cross-Cultural Testing Outcomes Through Adaptation
Dealing with Test Bias? How to Get a Fair Cross-Cultural Assessment
Why Subject Matter Experts Are a Must in High-Stakes Translation
How Translation Improves Health Literacy and Reduces Health Care Costs
How to Root Out Translation Errors
What Is Linguistic Validation and How Does It Improve Clinical Research?
What Is Cognitive Debriefing and How Does It Improve Instrument Validity?
What Are the Toughest Exams in the US?
Help Translators in Danger: Sign the Petition Now!
The Best PROs Translation Practices for Sound Clinical Trials
Top Tips for Translating Clinical Outcome Assessments
Protecting Civilian Translators and Interpreters in Conflict Zones
Now 1-800-Translate Is Responsive Translation
This Is Not a Joke: How Many Languages Does a European Speak?
Fired for Not Speaking English Well Enough
Dirty Talk As a Second Language
The Dumbing Down of Translation
Slavery and Dialect in the Union Today
Shock! Ten Commandments Translation Fail
Is Learning a Language Like Riding a Bicycle?
Medtronic: A Benchmark for Medical Device Translators
‘El secreto de sus ojos’ - Whose Eyes Is It?
The Blessingway: A New Language for Cancer in Navajo